TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:37:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第五 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ ngũ     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    學家受食學處第三    học gia thọ/thụ thực/tự học xứ đệ tam 爾時薄伽梵在廣嚴城。於此城中有一長者。 nhĩ thời Bạc Già Phạm tại Quảng nghiêm thành 。ư thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。 名曰師子。先事外道。 danh viết sư tử 。tiên sự ngoại đạo 。 因詣佛所聽受法故獲得初果。見營田業多有過失。 nhân nghệ Phật sở thính thọ Pháp cố hoạch đắc sơ quả 。kiến doanh điền nghiệp đa hữu quá thất 。 即皆棄捨於三寶所深起信心。意樂淳善常樂惠施。 tức giai khí xả ư Tam Bảo sở thâm khởi tín tâm 。ý lạc thuần thiện thường lạc/nhạc huệ thí 。 由施三寶以至貧窮。時舍利子與大目連。 do thí Tam Bảo dĩ chí bần cùng 。thời Xá-lợi-tử dữ Đại Mục liên 。 從他方來至斯住處。時師子長者二俱延請明當就食。 tòng tha phương lai chí tư trụ xứ 。thời sư tử Trưởng-giả nhị câu duyên thỉnh minh đương tựu thực/tự 。 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語。 chư Bà-la-môn Cư-sĩ kiến khởi ky hiềm tác như thị ngữ 。 師子長者。歸外道時家產巨富。信苾芻後頓至貧窮。 sư tử Trưởng-giả 。quy ngoại đạo thời gia sản cự phú 。tín Bí-sô hậu đốn chí bần cùng 。 衣不掩身食不充口。故知釋子非歸依處。 y bất yểm thân thực/tự bất sung khẩu 。cố tri Thích tử phi quy y xứ 。 舍利子大目連聞是語已。便往白佛。佛言。 Xá-lợi-tử Đại Mục liên văn thị ngữ dĩ 。tiện vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 汝諸苾芻。應可為彼師子長者作學家白二羯磨。 nhữ chư Bí-sô 。ưng khả vi/vì/vị bỉ sư tử Trưởng-giả tác học gia bạch nhị Yết-ma 。 更有餘類亦應為秉。 cánh hữu dư loại diệc ưng vi/vì/vị bỉnh 。 如常集僧應令一人作白羯磨。應如是作。 như thường tập tăng ưng lệnh nhất nhân tác bạch Yết-ma 。ưng như thị tác 。 大德僧伽聽。 Đại Đức tăng già thính 。 此師子長者信心殷重意樂淳善。隨其所有悉皆惠施。於三寶所曾無悋心。 thử sư tử Trưởng-giả tín tâm ân trọng ý lạc thuần thiện 。tùy kỳ sở hữu tất giai huệ thí 。ư Tam Bảo sở tằng vô lẫn tâm 。 諸有求人亦皆給與。由是衣食悉皆罄盡。 chư hữu cầu nhân diệc giai cấp dữ 。do thị y thực tất giai khánh tận 。 若其僧伽時至聽者僧伽應許。僧伽今許。 nhược/nhã kỳ tăng già thời chí thính giả tăng già ưng hứa 。tăng già kim hứa 。 與師子長者作學家羯磨。白如是。羯磨准白應作。 dữ sư tử Trưởng-giả tác học gia Yết-ma 。bạch như thị 。Yết-ma chuẩn bạch ưng tác 。 若苾芻知僧伽作學家羯磨已。 nhược/nhã Bí-sô tri tăng già tác học gia Yết-ma dĩ 。 不應往彼受其飲食床座臥具。及為說法。 bất ưng vãng bỉ thọ/thụ kỳ ẩm thực sàng tọa ngọa cụ 。cập vi/vì/vị thuyết Pháp 。 時二尊者雖曾受請。知眾作法不往赴食。佛言。 thời nhị Tôn-Giả tuy tằng thọ/thụ thỉnh 。tri chúng tác pháp bất vãng phó thực/tự 。Phật ngôn 。 若受請者就食無犯。二人便往赴請。六眾見去作如是語。 nhược/nhã thọ/thụ thỉnh giả tựu thực/tự vô phạm 。nhị nhân tiện vãng phó thỉnh 。lục chúng kiến khứ tác như thị ngữ 。 彼初見諦亦常請我等。我今合往受彼飲食。 bỉ sơ kiến đế diệc thường thỉnh ngã đẳng 。ngã kim hợp vãng thọ/thụ bỉ ẩm thực 。 既至彼已。飲食不充。所食之分悉皆食盡。 ký chí bỉ dĩ 。ẩm thực bất sung 。sở thực/tự chi phần tất giai thực/tự tận 。 童兒啼泣。諸俗譏嫌苾芻呵厭。 đồng nhi Đề khấp 。chư tục ky hiềm Bí-sô ha yếm 。 云何苾芻知彼學家眾為作法。仍往彼舍受二五食。 vân hà Bí-sô tri bỉ học gia chúng vi/vì/vị tác pháp 。nhưng vãng bỉ xá thọ/thụ nhị ngũ thực 。 世尊因此廣說乃至制其學處。應如是說。 Thế Tôn nhân thử quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨。 nhược phục Bí-sô tri thị học gia tăng dữ tác học gia Yết-ma 。 苾芻先不受請便詣彼家。 Bí-sô tiên bất thọ/thụ thỉnh tiện nghệ bỉ gia 。 自手受取珂但尼蒲膳尼食。是苾芻應還村外住處。 tự thủ thọ/thụ thủ kha-đãn-ni bồ thiện ni thực/tự 。thị Bí-sô ưng hoàn thôn ngoại trụ xứ 。 詣諸苾芻所各別告言。大德。我犯對說惡法。是不應為。 nghệ chư Bí-sô sở các biệt cáo ngôn 。Đại Đức 。ngã phạm đối thuyết ác pháp 。thị bất ưng vi/vì/vị 。 今對說悔。是名對說法。 kim đối thuyết hối 。thị danh đối thuyết Pháp 。 如是世尊制學處已。 như thị Thế Tôn chế học xứ dĩ 。 時師子長者婦告其夫曰。因何聖者久不見來。師子答曰。 thời sư tử Trưởng-giả phụ cáo kỳ phu viết 。nhân hà Thánh Giả cửu bất kiến lai 。sư tử đáp viết 。 僧伽知我家生貧乏。眾作羯磨制不許來。妻曰。 tăng già tri ngã gia sanh bần phạp 。chúng tác Yết-ma chế bất hứa lai 。thê viết 。 若如是者。即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨。 nhược như thị giả 。tức thị tăng già dữ ngã gia trung tác phước bát Yết-ma 。 我之福業因何得生。時彼長者即以其事往白佛。 ngã chi phước nghiệp nhân hà đắc sanh 。thời bỉ Trưởng-giả tức dĩ kỳ sự vãng bạch Phật 。 佛言。汝等苾芻從今以去。 Phật ngôn 。nhữ đẳng Bí-sô tùng kim dĩ khứ 。 向師子舍受用床座。并為說法者無犯。時諸苾芻往彼舍時。 hướng sư tử xá thọ dụng sàng tọa 。tinh vi/vì/vị thuyết pháp giả vô phạm 。thời chư Bí-sô vãng bỉ xá thời 。 空鉢而入空鉢而出。 không bát nhi nhập không bát nhi xuất 。 其妻見已情生悒歎面帶憂色。時諸苾芻以事白佛。佛言。 kỳ thê kiến dĩ Tình sanh ấp thán diện đái ưu sắc 。thời chư Bí-sô dĩ sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 苾芻不應空鉢而入。時諸苾芻奉佛教已。 Bí-sô bất ưng không bát nhi nhập 。thời chư Bí-sô phụng Phật giáo dĩ 。 乞得鉢食持入其舍。苾芻食時諸小男女情希殘食。 khất đắc bát thực/tự trì nhập kỳ xá 。Bí-sô thực thời chư tiểu nam nữ tình hy tàn thực/tự 。 苾芻不與。遂便啼泣。以事白佛。佛言。應與。 Bí-sô bất dữ 。toại tiện Đề khấp 。dĩ sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng dữ 。 苾芻以全餅果與之。男女得已便持出外。 Bí-sô dĩ toàn bính quả dữ chi 。nam nữ đắc dĩ tiện trì xuất ngoại 。 諸外道見問曰。汝於何處得好餅果。報言。聖者與我。 chư ngoại đạo kiến vấn viết 。nhữ ư hà xứ/xử đắc hảo bính quả 。báo ngôn 。Thánh Giả dữ ngã 。 外道曰。師子受分迴與野干。 ngoại đạo viết 。sư tử thọ/thụ phần hồi dữ dã can 。 以瓶注瓶更相供給。苾芻聞已白佛。佛言。不應與全餅果。 dĩ bình chú bình cánh tướng cung cấp 。Bí-sô văn dĩ bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng dữ toàn bính quả 。 可碎而與。家人有持葉與苾芻藉鉢。苾芻不受。 khả toái nhi dữ 。gia nhân hữu trì diệp dữ Bí-sô tạ bát 。Bí-sô bất thọ/thụ 。 佛言。應受。時廣嚴城栗姑毘等。 Phật ngôn 。ưng thọ/thụ 。thời Quảng nghiêm thành lật cô Tì đẳng 。 見長者家財食罄乏。遂遣傭人助力耕墾。 kiến Trưởng-giả gia tài thực/tự khánh phạp 。toại khiển dong nhân trợ lực canh khẩn 。 昔時所廢之地。地既停久沃壤異常。所費不多成實數倍。 tích thời sở phế chi địa 。địa ký đình cửu ốc nhưỡng dị thường 。sở phí bất đa thành thật số bội 。 未久之間衣食豐贍倍勝於前。 vị cửu chi gian y thực phong thiệm bội thắng ư tiền 。 時彼長者既見家道隆盛思仰福田。往詣佛所請解羯磨。 thời bỉ Trưởng-giả ký kiến gia đạo long thịnh tư ngưỡng phước điền 。vãng nghệ Phật sở thỉnh giải Yết-ma 。 佛便聽許。佛教長者曰。 Phật tiện thính hứa 。Phật giáo Trưởng-giả viết 。 應入寺中具以其事白上座知。令鳴搥集眾。 ưng nhập tự trung cụ dĩ kỳ sự bạch Thượng tọa tri 。lệnh minh trùy tập chúng 。 於上座前向眾禮拜。蹲踞合掌作如是白。大德僧伽聽。 ư Thượng tọa tiền hướng chúng lễ bái 。tồn cứ hợp chưởng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng già thính 。 我師子於三寶所深起信心。意樂淳善常樂惠施。 ngã sư tử ư Tam Bảo sở thâm khởi tín tâm 。ý lạc thuần thiện thường lạc/nhạc huệ thí 。 由施三寶故以至貧窮。 do thí Tam Bảo cố dĩ chí bần cùng 。 由此僧伽哀愍我故為作羯磨。令諸聖眾不入我家。 do thử tăng già ai mẩn ngã cố vi/vì/vị tác Yết-ma 。lệnh chư Thánh chúng bất nhập ngã gia 。 我今財食還復豐盈。然我師子先得眾法。 ngã kim tài thực/tự hoàn phục phong doanh 。nhiên ngã sư tử tiên đắc chúng Pháp 。 今從大眾乞解羯磨。唯願為我解羯磨法。慈愍故。三說。 kim tùng Đại chúng khất giải Yết-ma 。duy nguyện vi/vì/vị ngã giải Yết-ma Pháp 。từ mẫn cố 。tam thuyết 。 如是白已禮眾而去。 như thị bạch dĩ lễ chúng nhi khứ 。 是時大眾應令一人准所為事作白四羯磨應解。既作解已。 Thị thời Đại chúng ưng lệnh nhất nhân chuẩn sở vi/vì/vị sự tác bạch tứ yết ma ưng giải 。ký tác giải dĩ 。 諸苾芻眾如昔還往。隨受供養並皆無犯。 chư Bí-sô chúng như tích hoàn vãng 。tùy thọ cúng dường tịnh giai vô phạm 。 若復苾芻者謂六眾也。餘如上說。學者謂信三寶證得見諦。 nhược phục Bí-sô giả vị lục chúng dã 。dư như thượng thuyết 。học giả vị tín Tam Bảo chứng đắc kiến đế 。 家謂四姓。僧謂世尊弟子。羯磨者謂白二法。 gia vị tứ tính 。tăng vị Thế Tôn đệ-tử 。Yết-ma giả vị bạch nhị Pháp 。 於如是家先不受請。輒往受食者得罪。 ư như thị gia tiên bất thọ/thụ thỉnh 。triếp vãng thọ/thụ thực/tự giả đắc tội 。 此中犯者。於如是處受二五食。 thử trung phạm giả 。ư như thị xứ thọ/thụ nhị ngũ thực 。 噉咽之時同前得罪。其說悔法如上。若得解法食皆無犯。 đạm yết chi thời đồng tiền đắc tội 。kỳ thuyết hối Pháp như thượng 。nhược/nhã đắc giải pháp thực giai vô phạm 。 又無犯者廣如前說。 hựu vô phạm giả quảng như tiền thuyết 。    阿蘭若住處外受食學處第四    A-lan-nhã trụ xứ ngoại thọ/thụ thực/tự học xứ đệ tứ 佛在劫比羅伐窣覩城多根樹園。 Phật tại Kiếp-bỉ-la phạt tốt đổ thành đa căn thụ/thọ viên 。 於此夏安居。時諸釋子知諸苾芻前安居了。 ư thử hạ an cư 。thời chư Thích tử tri chư Bí-sô tiền an cư liễu 。 於八月十四日俱往佛所。禮佛足已白佛言。世尊。 ư bát nguyệt thập tứ nhật câu vãng Phật sở 。lễ Phật túc dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 明日聖眾夏了。我等送食來至住處。 minh nhật Thánh chúng hạ liễu 。ngã đẳng tống thực/tự lai chí trụ xứ 。 願佛及僧慈愍納受。世尊默然。 nguyện Phật cập tăng từ mẫn nạp thọ 。Thế Tôn mặc nhiên 。 時諸釋子知佛受已禮佛而退。便於明日以好飲食滿車載去。 thời chư Thích tử tri Phật thọ/thụ dĩ lễ Phật nhi thoái 。tiện ư minh nhật dĩ hảo ẩm thực mãn xa tái khứ 。 令諸使女隨從而行。既至半途諸賊來劫。賊帥令曰。 lệnh chư sử nữ tùy tùng nhi hạnh/hành/hàng 。ký chí bán đồ chư tặc lai kiếp 。tặc suất lệnh viết 。 其釋迦女勿為劫奪。不用其言皆奪衣服。 kỳ Thích Ca nữ vật vi/vì/vị kiếp đoạt 。bất dụng kỳ ngôn giai đoạt y phục 。 形露羞恥入草潛形。時六眾苾芻怪食遲至。 hình lộ tu sỉ nhập thảo tiềm hình 。thời lục chúng Bí-sô quái thực/tự trì chí 。 共相謂曰。我等當行乞食無宜久住。 cộng tướng vị viết 。ngã đẳng đương hạnh/hành/hàng khất thực vô nghi cửu trụ 。 行至中途見諸飲食載滿車乘。即便大喚誰在此中。 hạnh/hành/hàng chí trung đồ kiến chư ẩm thực tái mãn xa thừa 。tức tiện Đại hoán thùy tại thử trung 。 時諸釋女在草叢內遙告之曰。 thời chư Thích nữ tại thảo tùng nội dao cáo chi viết 。 我被賊劫露體無衣。所有飲食隨自取噉。六眾報曰。 ngã bị tặc kiếp lộ thể vô y 。sở hữu ẩm thực tùy tự thủ đạm 。lục chúng báo viết 。 汝何不出。答曰。我現無衣如何相見。報曰。 nhữ hà bất xuất 。đáp viết 。ngã hiện vô y như hà tướng kiến 。báo viết 。 汝身支分我悉曾觀同汝己親。何事羞恥。 nhữ thân chi phần ngã tất tằng quán đồng nhữ kỷ thân 。hà sự tu sỉ 。 可宜速出授我飲食。諸女遂出露形授食。 khả nghi tốc xuất thọ/thụ ngã ẩm thực 。chư nữ toại xuất lộ hình thọ/thụ thực/tự 。 是時六眾飽食而去。 Thị thời lục chúng bão thực/tự nhi khứ 。 時諸釋迦子隨後而來。 thời chư Thích Ca tử tùy hậu nhi lai 。 見諸女被劫即皆四散。討覓賊徒執捉將來欲加苦害。諸女告曰。 kiến chư nữ bị kiếp tức giai tứ tán 。thảo mịch tặc đồ chấp tróc tướng lai dục gia khổ hại 。chư nữ cáo viết 。 賊帥無心令劫奪我。諸人遂放。 tặc suất vô tâm lệnh kiếp đoạt ngã 。chư nhân toại phóng 。 于時賊帥求請釋迦子曰。仁等慈悲恩流普洽。 vu thời tặc suất cầu thỉnh Thích Ca tử viết 。nhân đẳng từ bi ân lưu phổ hiệp 。 寧容殺此無識之輩。幸能釋放存彼微生。 ninh dung sát thử vô thức chi bối 。hạnh năng thích phóng tồn bỉ vi sanh 。 時釋迦子皆放令去。遂將飲食往至寺中與苾芻食。 thời Thích Ca tử giai phóng lệnh khứ 。toại tướng ẩm thực vãng chí tự trung dữ Bí-sô thực/tự 。 諸釋女等於六眾處不與好食。釋子問曰。 chư Thích nữ đẳng ư lục chúng xứ/xử bất dữ hảo thực/tự 。Thích tử vấn viết 。 何意行食不為平等。報曰。此皆食訖。問曰誰當先與。 hà ý hạnh/hành/hàng thực/tự bất vi ình đẳng 。báo viết 。thử giai thực/tự cật 。vấn viết thùy đương tiên dữ 。 報言。我與。彼怪覆問。女皆具答。 báo ngôn 。ngã dữ 。bỉ quái phước vấn 。nữ giai cụ đáp 。 釋子聞已極生嫌賤。時諸釋子告苾芻曰。聖者。 Thích tử văn dĩ cực sanh hiềm tiện 。thời chư Thích tử cáo Bí-sô viết 。Thánh Giả 。 何不於險路處令人告知。我等備擬免被賊盜。 hà bất ư hiểm lộ xứ/xử lệnh nhân cáo tri 。ngã đẳng bị nghĩ miễn bị tặc đạo 。 苾芻以事白佛。佛言。於險林處應差苾芻。 Bí-sô dĩ sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ư hiểm lâm xứ/xử ưng sái Bí-sô 。 五法成就令其看守。 ngũ pháp thành tựu lệnh kỳ khán thủ 。 無愛恚怖癡善知道路先應問能以事勸喻。若言能者。以白二法而差遣之。 vô ái nhuế/khuể bố/phố si thiện tri đạo lộ tiên ưng vấn năng dĩ sự khuyến dụ 。nhược/nhã ngôn năng giả 。dĩ bạch nhị Pháp nhi sái khiển chi 。 應令一人准所為事作白羯磨。佛告諸苾芻。 ưng lệnh nhất nhân chuẩn sở vi/vì/vị sự tác bạch Yết-ma 。Phật cáo chư Bí-sô 。 其看守苾芻所有行法我今當說。 kỳ khán thủ Bí-sô sở hữu hạnh/hành/hàng pháp ngã kim đương thuyết 。 看守苾芻於寺四邊半踰膳那內。悉應觀察。 khán thủ Bí-sô ư tự tứ biên bán du thiện na nội 。tất ưng quan sát 。 若有怖處應可放煙。或懸幡幟或於路中橫布樹葉。 nhược hữu bố/phố xứ/xử ưng khả phóng yên 。hoặc huyền phan/phiên xí hoặc ư lộ trung hoạnh bố thụ/thọ diệp 。 或書字告知。若無怖處應懸白幡。此之行法。 hoặc thư tự cáo tri 。nhược/nhã vô bố/phố xứ/xử ưng huyền bạch phan/phiên 。thử chi hạnh/hành/hàng Pháp 。 不依行者得惡作罪。若看守人飢須食者。 bất y hành giả đắc ác tác tội 。nhược/nhã khán thủ nhân cơ tu thực/tự giả 。 於小食時隨情食飯。須伴應與。 ư tiểu thực thời tùy tình thực/tự phạn 。tu bạn ưng dữ 。 時諸苾芻聞彼六眾寺外林中險怖之處。令露形女授與飲食。 thời chư Bí-sô văn bỉ lục chúng tự ngoại lâm trung hiểm bố/phố chi xứ/xử 。lệnh lộ hình nữ thụ dữ ẩm thực 。 共生嫌恥具以白佛。佛言。廣說乃至。 cộng sanh hiềm sỉ cụ dĩ ạch Phật 。Phật ngôn 。quảng thuyết nãi chí 。 為諸苾芻制其學處。應如是說。 vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻在阿蘭若恐怖處住。 nhược phục Bí-sô tại A-lan-nhã khủng bố xứ trụ 。 先無觀察險難之人。於住處外受食食者。 tiên vô quan sát hiểm nạn/nan chi nhân 。ư trụ xứ ngoại thọ/thụ thực/tự thực/tự giả 。 是苾芻應還住處。詣諸苾芻所各別告言。大德。 thị Bí-sô ưng hoàn trụ xứ 。nghệ chư Bí-sô sở các biệt cáo ngôn 。Đại Đức 。 我犯對說惡法。是不應為。今對說悔。是名對說法。 ngã phạm đối thuyết ác pháp 。thị bất ưng vi/vì/vị 。kim đối thuyết hối 。thị danh đối thuyết Pháp 。 若復苾芻者謂是六眾。 nhược phục Bí-sô giả vị thị lục chúng 。 阿蘭若義如捨墮中說。無觀察者。謂未差遣看守之人。 A-lan-nhã nghĩa như xả đọa trung thuyết 。vô quan sát giả 。vị vị sái khiển khán thủ chi nhân 。 住處外者謂在寺外。食有二五。亦如上說。此中犯者。 trụ xứ ngoại giả vị tại tự ngoại 。thực/tự hữu nhị ngũ 。diệc như thượng thuyết 。thử trung phạm giả 。 苾芻於險怖處無看守人。作無看守想疑。 Bí-sô ư hiểm bố/phố xứ/xử vô khán thủ nhân 。tác vô khán thủ tưởng nghi 。 皆得本罪。次二句輕。後二無犯。 giai đắc bổn tội 。thứ nhị cú khinh 。hậu nhị vô phạm 。 若於險處有看守人。食時無犯。又無犯者廣如前說。 nhược/nhã ư hiểm xứ/xử hữu khán thủ nhân 。thực thời vô phạm 。hựu vô phạm giả quảng như tiền thuyết 。   眾多學法   chúng đa học Pháp 佛在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中。 Phật tại Bà la nhiếp tư Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。 時五苾芻雖復出家尚同俗服。威儀容飾甚不端嚴。 thời ngũ Bí-sô tuy phục xuất gia thượng đồng tục phục 。uy nghi dung sức thậm bất đoan nghiêm 。 爾時世尊作如是念。 nhĩ thời Thế Tôn tác như thị niệm 。 過去諸佛云何教聲聞眾著衣服耶。是時諸天前白佛言。 quá khứ chư Phật vân hà giáo Thanh văn chúng trước/trứ y phục da 。Thị thời chư Thiên tiền bạch Phật ngôn 。 如淨居天所著衣服。 như tịnh cư thiên sở trước/trứ y phục 。 世尊即以天眼觀知如諸天所說事無差異。即告苾芻曰。 Thế Tôn tức dĩ Thiên nhãn quán tri như chư Thiên sở thuyết sự vô sái dị 。tức cáo Bí-sô viết 。 汝從今後應同淨居天圓整著泥婆珊。 nhữ tùng kim hậu ưng đồng tịnh cư thiên viên chỉnh trước/trứ nê Bà san 。 時六眾苾芻著衣太高。 thời lục chúng Bí-sô trước y thái cao 。 淨信婆羅門等見不齊整。便生譏誚作如是語。 tịnh tín Bà-la-môn đẳng kiến bất tề chỉnh 。tiện sanh ky tiếu tác như thị ngữ 。 此諸苾芻衣不齊整同無恥人。諸苾芻聞已白佛。佛言。 thử chư Bí-sô y bất tề chỉnh đồng vô sỉ nhân 。chư Bí-sô văn dĩ bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應太高著衣。應當學。六眾聞已著衣太下。 bất ưng thái cao trước y 。ứng đương học 。lục chúng văn dĩ trước y thái hạ 。 俗復譏嫌。佛言。不應太下著衣如新嫁女。應當學。 tục phục ky hiềm 。Phật ngôn 。bất ưng thái hạ trước y như tân giá nữ 。ứng đương học 。 或時當前長垂猶如象鼻。諸俗譏嫌。佛言。 hoặc thời đương tiền trường/trưởng thùy do như tượng tị 。chư tục ky hiềm 。Phật ngôn 。 不應當前垂下。或時腰邊細襵。諸俗譏嫌。佛言。 bất ứng đương tiền thùy hạ 。hoặc thời yêu biên tế triệp 。chư tục ky hiềm 。Phật ngôn 。 不應如多羅葉著衣。應當學。 bất ưng như Ta-la diệp trước y 。ứng đương học 。 或時撮聚一角反((序-予+猒)/手)腰邊。猶如蛇頭。諸俗譏嫌。佛言。 hoặc thời toát tụ nhất giác phản ((tự -dư +猒)/thủ )yêu biên 。do như xà đầu 。chư tục ky hiềm 。Phật ngôn 。 不應反((序-予+猒)/手)著衣猶如蛇頭。應當學。 bất ưng phản ((tự -dư +猒)/thủ )trước y do như xà đầu 。ứng đương học 。 或時捉其上角團內腰邊猶如豆團。佛言。 hoặc thời tróc kỳ thượng giác đoàn nội yêu biên do như đậu đoàn 。Phật ngôn 。 不應如是著衣猶如豆團。應當學。 bất ưng như thị trước y do như đậu đoàn 。ứng đương học 。 如是世尊為諸苾芻制其學處。應如是說。 như thị Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 齊整著裙。應當學。不太高。不太下。不象鼻。 tề chỉnh trước/trứ quần 。ứng đương học 。bất thái cao 。bất thái hạ 。bất tượng tị 。 不蛇頭。不多羅葉。不豆團形著裙。應當學。 bất xà đầu 。bất Ta-la diệp 。bất đậu đoàn hình trước/trứ quần 。ứng đương học 。 佛言。團整著三衣。應當學。 Phật ngôn 。đoàn chỉnh trước/trứ tam y 。ứng đương học 。 時六眾苾芻著衣太高。淨信婆羅門等見不齊整。 thời lục chúng Bí-sô trước y thái cao 。tịnh tín Bà-la-môn đẳng kiến bất tề chỉnh 。 便生譏誚作如是語。此諸苾芻衣不齊整同無恥人。 tiện sanh ky tiếu tác như thị ngữ 。thử chư Bí-sô y bất tề chỉnh đồng vô sỉ nhân 。 諸苾芻聞已白佛。佛言。不應太高著三衣。應當學。 chư Bí-sô văn dĩ bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng thái cao trước/trứ tam y 。ứng đương học 。 六眾聞已著衣太下。諸俗譏嫌。佛言。 lục chúng văn dĩ trước y thái hạ 。chư tục ky hiềm 。Phật ngôn 。 不應太下著三衣如新嫁女。應當學。 bất ưng thái hạ trước/trứ tam y như tân giá nữ 。ứng đương học 。 或披上衣垂前一角。猶如象鼻。諸俗譏嫌。廣如上說。 hoặc phi thượng y thùy tiền nhất giác 。do như tượng tị 。chư tục ky hiềm 。quảng như thượng thuyết 。 如是世尊為諸苾芻制其學處。應如是說。 như thị Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 齊整著三衣。應當學。不太高不太下。好正披好正覆。 tề chỉnh trước/trứ tam y 。ứng đương học 。bất thái cao bất thái hạ 。hảo chánh phi hảo chánh phước 。 少語言不高視。入白衣舍。應當學。 thiểu ngữ ngôn bất cao thị 。nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 佛在室羅伐城逝多林。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm 。 時六眾苾芻覆頭入白衣舍。淨信婆羅門等見覆頭時作如是語。 thời lục chúng Bí-sô phước đầu nhập bạch y xá 。tịnh tín Bà-la-môn đẳng kiến phước đầu thời tác như thị ngữ 。 同無恥人及新嫁女。諸苾芻聞已白佛。 đồng vô sỉ nhân cập tân giá nữ 。chư Bí-sô văn dĩ bạch Phật 。 佛言。不應覆頭入白衣舍。應當學。 Phật ngôn 。bất ưng phước đầu nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 六眾苾芻偏抄衣入白衣舍。 lục chúng Bí-sô Thiên sao y nhập bạch y xá 。 乃至佛說不偏抄衣。應當學。 nãi chí Phật thuyết bất Thiên sao y 。ứng đương học 。 六眾苾芻雙抄衣入白衣舍。 lục chúng Bí-sô song sao y nhập bạch y xá 。 乃至佛說不雙抄衣入白衣舍。應當學。 nãi chí Phật thuyết bất song sao y nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 六眾苾芻叉腰入白衣舍。 lục chúng Bí-sô xoa yêu nhập bạch y xá 。 乃至佛說不叉腰入白衣舍。應當學。 nãi chí Phật thuyết bất xoa yêu nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 六眾苾芻拊肩入白衣舍。 lục chúng Bí-sô phụ kiên nhập bạch y xá 。 乃至佛說不拊肩入白衣舍。應當學。諸苾芻聞已白佛。佛言。 nãi chí Phật thuyết bất phụ kiên nhập bạch y xá 。ứng đương học 。chư Bí-sô văn dĩ bạch Phật 。Phật ngôn 。 廣說乃至為諸苾芻制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 不覆頭不偏抄衣不雙抄衣。不叉腰不拊肩。 bất phước đầu bất Thiên sao y bất song sao y 。bất xoa yêu bất phụ kiên 。 入白衣舍。應當學。 nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 佛在逝多林。時六眾苾芻蹲行入白衣舍。 Phật tại Thệ đa lâm 。thời lục chúng Bí-sô tồn hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 淨信婆羅門等。見蹲行時作如是語。同無恥人。 tịnh tín Bà-la-môn đẳng 。kiến tồn hạnh/hành/hàng thời tác như thị ngữ 。đồng vô sỉ nhân 。 諸苾芻聞已白佛。佛言。不應蹲行入白衣舍。 chư Bí-sô văn dĩ bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng tồn hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 應當學。乃至苾芻足指行入白衣舍。 ứng đương học 。nãi chí Bí-sô túc chỉ hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 乃至佛說不足指行入白衣舍。應當學。 nãi chí Phật thuyết bất túc chỉ hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 苾芻跳行入白衣舍。 Bí-sô khiêu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 乃至佛說不跳行入白衣舍。應當學。 nãi chí Phật thuyết bất khiêu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 苾芻庂足行入白衣舍。乃至。 Bí-sô 庂túc hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。nãi chí 。 佛說不庂足行入白衣舍。應當學。 Phật thuyết bất 庂túc hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 苾芻努身行入白衣舍。佛言。 Bí-sô nỗ thân hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。Phật ngôn 。 廣說乃至為諸苾芻制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 不蹲行不足指行。 bất tồn hạnh/hành/hàng bất túc chỉ hạnh/hành/hàng 。 不跳行不庂足行不努身行。入白衣舍坐。應當學。 bất khiêu hạnh/hành/hàng bất 庂túc hạnh/hành/hàng bất nỗ thân hạnh/hành/hàng 。nhập bạch y xá tọa 。ứng đương học 。 佛在逝多林。時六眾苾芻搖身入白衣舍。 Phật tại Thệ đa lâm 。thời lục chúng Bí-sô diêu/dao thân nhập bạch y xá 。 淨信婆羅門等。見搖身時作如是語。同無恥人。 tịnh tín Bà-la-môn đẳng 。kiến diêu/dao thân thời tác như thị ngữ 。đồng vô sỉ nhân 。 諸苾芻聞已白佛。佛言。 chư Bí-sô văn dĩ bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應搖身入白衣舍。應當學。 bất ưng diêu/dao thân nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 苾芻掉臂入白衣舍。佛言。 Bí-sô điệu tý nhập bạch y xá 。Phật ngôn 。 不應掉臂入白衣舍。應當學。 bất ưng điệu tý nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 苾芻搖頭入白衣舍。佛言。 Bí-sô diêu/dao đầu nhập bạch y xá 。Phật ngôn 。 不應搖頭入白衣舍。應當學。 bất ưng diêu/dao đầu nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 苾芻肩相排入白衣舍。佛言。 Bí-sô kiên tướng bài nhập bạch y xá 。Phật ngôn 。 不應肩相排入白衣舍。應當學。 bất ưng kiên tướng bài nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 苾芻連手入白衣舍。佛言。 Bí-sô liên thủ nhập bạch y xá 。Phật ngôn 。 不應連手入白衣舍。應當學。 bất ưng liên thủ nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 佛言。廣說乃至為諸苾芻制其學處。 Phật ngôn 。quảng thuyết nãi chí vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。 應如是說。不搖身。不掉臂。不搖頭。不肩排。不連手。 ưng như thị thuyết 。bất diêu/dao thân 。bất điệu tý 。bất diêu/dao đầu 。bất kiên bài 。bất liên thủ 。 入白衣舍。應當學。 nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 佛在逝多林。時六眾苾芻在白衣舍。 Phật tại Thệ đa lâm 。thời lục chúng Bí-sô tại bạch y xá 。 他未請坐輒便自坐。淨信婆羅門等。 tha vị thỉnh tọa triếp tiện tự tọa 。tịnh tín Bà-la-môn đẳng 。 見自輒坐作如是語。同無恥人。諸苾芻聞已白佛。佛言。 kiến tự triếp tọa tác như thị ngữ 。đồng vô sỉ nhân 。chư Bí-sô văn dĩ bạch Phật 。Phật ngôn 。 廣說乃至為諸苾芻制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 在白衣舍他未請坐。不應輒坐。應當學。 tại bạch y xá tha vị thỉnh tọa 。bất ưng triếp tọa 。ứng đương học 。 佛在室羅伐城逝多林。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm 。 時六眾苾芻在白衣舍不善觀察。輒爾便坐。淨信婆羅門等。 thời lục chúng Bí-sô tại bạch y xá bất thiện quan sát 。triếp nhĩ tiện tọa 。tịnh tín Bà-la-môn đẳng 。 見在白衣舍不善觀察輒坐。作如是語。同無恥人。 kiến tại bạch y xá bất thiện quan sát triếp tọa 。tác như thị ngữ 。đồng vô sỉ nhân 。 諸苾芻聞已白佛。佛言。 chư Bí-sô văn dĩ bạch Phật 。Phật ngôn 。 廣說乃至為諸苾芻制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 在白衣舍不善觀察不應坐。應當學。 tại bạch y xá bất thiện quan sát bất ưng tọa 。ứng đương học 。 爾時世尊。過十二年方至劫比羅伐窣覩城。 nhĩ thời Thế Tôn 。quá/qua thập nhị niên phương chí Kiếp-bỉ-la phạt tốt đổ thành 。 於第一日在王宮中食。 ư đệ nhất nhật tại vương cung trung thực 。 至第二日在自宮中受其供養。佛眾食時瞿卑夫人自手行食。 chí đệ nhị nhật tại tự cung trung thọ/thụ kỳ cúng dường 。Phật chúng thực thời Cồ ti phu nhân tự thủ hạnh/hành/hàng thực/tự 。 時具壽鄔陀夷不善斂身。 thời cụ thọ ổ đà di bất thiện liễm thân 。 令瞿卑夫人怪其非法。後於異時獨至宮中。夫人令坐朽床。 lệnh Cồ ti phu nhân quái kỳ phi pháp 。hậu ư dị thời độc chí cung trung 。phu nhân lệnh tọa hủ sàng 。 放身而坐。床破倒地。因致譏醜。廣說乃至。佛言。 phóng thân nhi tọa 。sàng phá đảo địa 。nhân trí ky xú 。quảng thuyết nãi chí 。Phật ngôn 。 苾芻若於俗家坐時。不應放身而坐。 Bí-sô nhược/nhã ư tục gia tọa thời 。bất ưng phóng thân nhi tọa 。 可善觀察。應當學。或於俗舍壘足而坐。 khả thiện quan sát 。ứng đương học 。hoặc ư tục xá lũy túc nhi tọa 。 或重內外踝而坐。或急斂足或長舒足。或露身坐。 hoặc trọng nội ngoại hõa nhi tọa 。hoặc cấp liễm túc hoặc trường/trưởng thư túc 。hoặc lộ thân tọa 。 諸俗譏嫌。佛言。不應如是。當制學處。 chư tục ky hiềm 。Phật ngôn 。bất ưng như thị 。đương chế học xứ 。 在白衣舍不壘足。不重內踝。不重外踝。 tại bạch y xá bất lũy túc 。bất trọng nội hõa 。bất trọng ngoại hõa 。 不急斂足不長舒足。不露身。應當學。 bất cấp liễm túc bất trường/trưởng thư túc 。bất lộ thân 。ứng đương học 。 佛在江猪山。時有施主。請佛及僧就舍而食。 Phật tại giang trư sơn 。thời hữu thí chủ 。thỉnh Phật cập tăng tựu xá nhi thực/tự 。 其行食者不善用心。摋放美團。 kỳ hạnh/hành/hàng thực/tự giả bất thiện dụng tâm 。摋phóng mỹ đoàn 。 苾芻於鉢不恭敬護。遂多損破。佛言。恭敬受食。應當學。 Bí-sô ư bát bất cung kính hộ 。toại đa tổn phá 。Phật ngôn 。cung kính thọ/thụ thực/tự 。ứng đương học 。 佛在江猪山。 Phật tại giang trư sơn 。 時六眾苾芻入菩提長者舍乞食。長者與食滿鉢受飯復受羹臛。 thời lục chúng Bí-sô nhập Bồ-đề Trưởng-giả xá khất thực 。Trưởng-giả dữ thực/tự mãn bát thọ/thụ phạn phục thọ/thụ canh hoắc 。 鉢便溢滿流落污地。因生譏恥。以事白佛。佛言。 bát tiện dật mãn lưu lạc ô địa 。nhân sanh ky sỉ 。dĩ sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 為制學處。應如是說。 vi/vì/vị chế học xứ 。ưng như thị thuyết 。 不得滿鉢受飯。更安羹菜令食流溢。 bất đắc mãn bát thọ/thụ phạn 。cánh an canh thái lệnh thực/tự lưu dật 。 於鉢緣邊應留屈指。用意受食。應當學。 ư bát duyên biên ưng lưu khuất chỉ 。dụng ý thọ/thụ thực/tự 。ứng đương học 。 或食未至預申其鉢。如乞索人現饕餮相。 hoặc thực/tự vị chí dự thân kỳ bát 。như khất tác/sách nhân hiện thao thiết tướng 。 因生譏恥。以事白佛。佛言。為制學處。 nhân sanh ky sỉ 。dĩ sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vi/vì/vị chế học xứ 。 應如是說。行食未至勿預申鉢。應當學。 ưng như thị thuyết 。hạnh/hành/hàng thực/tự vị chí vật dự thân bát 。ứng đương học 。 不安鉢在食上。應當學。 bất an bát tại thực/tự thượng 。ứng đương học 。 或復食時現憍慢相。猶如小兒及諸婬女。 hoặc phục thực thời hiện kiêu mạn tướng 。do như tiểu nhi cập chư dâm nữ 。 佛言。不應如是憍慢而食。恭敬而食。應當學。 Phật ngôn 。bất ưng như thị kiêu mạn nhi thực/tự 。cung kính nhi thực/tự 。ứng đương học 。 或復食時極小入口極大入口。如貧乞入。 hoặc phục thực thời cực tiểu nhập khẩu cực đại nhập khẩu 。như bần khất nhập 。 佛言。不應如是不極小摶不極大摶。圓整而食。 Phật ngôn 。bất ưng như thị bất cực tiểu đoàn bất cực đại đoàn 。viên chỉnh nhi thực/tự 。 應當學。 ứng đương học 。 佛在室羅伐城。時有施主。 Phật tại thất la phạt thành 。thời hữu thí chủ 。 請佛及僧就舍而食。 thỉnh Phật cập tăng tựu xá nhi thực/tự 。 時鄔波難陀苾芻與摩訶羅苾芻隣次而坐。時摩訶羅大開其口向上而望。 thời ổ ba Nan-đà Bí-sô dữ Ma-ha la Bí-sô lân thứ nhi tọa 。thời Ma-ha la Đại khai kỳ khẩu hướng thượng nhi vọng 。 時鄔波難陀便以土塊遙擲口中。報云。且食此物。 thời ổ ba Nan-đà tiện dĩ độ khối dao trịch khẩu trung 。báo vân 。thả thực/tự thử vật 。 佛言。不應如是預張其口。 Phật ngôn 。bất ưng như thị dự trương kỳ khẩu 。 若食未至不張口待。應當學。 nhược/nhã thực/tự vị chí bất trương khẩu đãi 。ứng đương học 。 佛在室羅伐城。時有施主。 Phật tại thất la phạt thành 。thời hữu thí chủ 。 請佛及僧就舍而食。時六眾苾芻含食言話。諸俗譏嫌。 thỉnh Phật cập tăng tựu xá nhi thực/tự 。thời lục chúng Bí-sô hàm thực/tự ngôn thoại 。chư tục ky hiềm 。 沙門釋子不知慚愧。與俗不殊。共生譏醜。以事白佛。 Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。dữ tục bất thù 。cộng sanh ky xú 。dĩ sự bạch Phật 。 佛言。不應如是含食語。應當學。 Phật ngôn 。bất ưng như thị hàm thực/tự ngữ 。ứng đương học 。 或復至施主家。見羹菜少恐不充足。 hoặc phục chí thí chủ gia 。kiến canh thái thiểu khủng bất sung túc 。 先請得羹以飯蓋覆更望得。諸俗譏嫌。佛言。 tiên thỉnh đắc canh dĩ phạn cái phước cánh vọng đắc 。chư tục ky hiềm 。Phật ngôn 。 不應如是。不得以飯覆羹菜。 bất ưng như thị 。bất đắc dĩ phạn phước canh thái 。 不將羹菜覆飯更望多得。應當學。時有施主請苾芻食。其食過甜。 bất tướng canh thái phước phạn cánh vọng đa đắc 。ứng đương học 。thời hữu thí chủ thỉnh Bí-sô thực/tự 。kỳ thực/tự quá/qua điềm 。 六眾即便彈舌相告。謂食大醋。或復其食過醋。 lục chúng tức tiện đạn thiệt tướng cáo 。vị thực/tự Đại thố 。hoặc phục kỳ thực/tự quá/qua thố 。 六眾即便(口*專)(口*集]相告。謂食大甜。 lục chúng tức tiện (khẩu *chuyên )(khẩu *tập tướng cáo 。vị thực/tự Đại điềm 。 或有施主請苾芻食。其食過熱。六眾即便呵氣相告。 hoặc hữu thí chủ thỉnh Bí-sô thực/tự 。kỳ thực/tự quá/qua nhiệt 。lục chúng tức tiện ha khí tướng cáo 。 云食大冷呵熱方食。或有施主請苾芻食。 vân thực/tự Đại lãnh ha nhiệt phương thực/tự 。hoặc hữu thí chủ thỉnh Bí-sô thực/tự 。 其食過冷。六眾即便吹氣相告。 kỳ thực/tự quá/qua lãnh 。lục chúng tức tiện xuy khí tướng cáo 。 云食大熱吹氣方食。此等皆是倒說其事故惱施主。佛言。 vân thực/tự Đại nhiệt xuy khí phương thực/tự 。thử đẳng giai thị đảo thuyết kỳ sự cố não thí chủ 。Phật ngôn 。 不應爾。應制學處。 bất ưng nhĩ 。ưng chế học xứ 。 不彈舌食。不(口*專)(口*集]食。不呵氣食。不吹氣食。 bất đạn thiệt thực/tự 。bất (khẩu *chuyên )(khẩu *tập thực/tự 。bất ha khí thực/tự 。bất xuy khí thực/tự 。 應當學。 ứng đương học 。 或時六眾受請食時。以手爬散飯食。 hoặc thời lục chúng thọ/thụ thỉnh thực thời 。dĩ thủ ba tán phạn thực 。 猶如雞鳥。或云食惡。 do như kê điểu 。hoặc vân thực/tự ác 。 共相毀訾或復以食填頰細細取食。或復食時齧半留半。 cộng tướng hủy tí hoặc phục dĩ thực/tự điền giáp tế tế thủ thực/tự 。hoặc phục thực thời niết bán lưu bán 。 或復舒舌舐掠唇口。佛言。應制學處。 hoặc phục thư thiệt thỉ lược Thần khẩu 。Phật ngôn 。ưng chế học xứ 。 不手散食。不毀訾食。不填頰食。不齧半食。 bất thủ tán thực/tự 。bất hủy tí thực/tự 。bất điền giáp thực/tự 。bất niết bán thực/tự 。 不舒舌食。應當學。 bất thư thiệt thực/tự 。ứng đương học 。 佛在室羅伐城。時有施主。 Phật tại thất la phạt thành 。thời hữu thí chủ 。 先曾歸依露形外道。近生信敬歸佛法僧。遂請佛僧就舍而食。 tiên tằng quy y lộ hình ngoại đạo 。cận sanh tín kính quy Phật pháp tăng 。toại thỉnh Phật tăng tựu xá nhi thực/tự 。 時彼施主行諸飲食。及以麨團薄餅蘿蔔。 thời bỉ thí chủ hạnh/hành/hàng chư ẩm thực 。cập dĩ xiểu đoàn bạc bính La bặc 。 是時六眾欲譏施主。便以麨團作窣覩波像。 Thị thời lục chúng dục ky thí chủ 。tiện dĩ xiểu đoàn tác tốt đổ ba tượng 。 上置蘿蔔覆以薄餅。遂相告曰。 thượng trí La bặc phước dĩ bạc bính 。toại tướng cáo viết 。 此是惡趣中露形外道晡刺拏塔。漸取食之。蘿蔔便倒。 thử thị ác thú trung lộ hình ngoại đạo bô thứ nã tháp 。tiệm thủ thực/tự chi 。La bặc tiện đảo 。 更相告曰。此是露形外道作窣覩波。 cánh tướng cáo viết 。thử thị lộ hình ngoại đạo tác tốt đổ ba 。 今便崩倒。施主見已息歸敬心。佛言。應制學處。 kim tiện băng đảo 。thí chủ kiến dĩ tức quy kính tâm 。Phật ngôn 。ưng chế học xứ 。 不作窣覩波形食。應當學。 bất tác tốt đổ ba hình thực/tự 。ứng đương học 。 或時六眾受他請食。其美好者有餘著手。 hoặc thời lục chúng thọ/thụ tha thỉnh thực/tự 。kỳ mỹ hảo giả hữu dư trước/trứ thủ 。 即便以舌重舐其手。鉢亦如是。 tức tiện dĩ thiệt trọng thỉ kỳ thủ 。bát diệc như thị 。 或時振手或復振鉢。謂以鉢水振灑餘人污彼衣服。 hoặc thời chấn thủ hoặc phục chấn bát 。vị dĩ bát thủy chấn sái dư nhân ô bỉ y phục 。 見他好衣生嫉妬故。佛言。如是等皆不應作。應當學。 kiến tha hảo y sanh tật đố cố 。Phật ngôn 。như thị đẳng giai bất ưng tác 。ứng đương học 。 時有施主飯食眾僧。報言。聖者多有好食。 thời hữu thí chủ phạn thực chúng tăng 。báo ngôn 。Thánh Giả đa hữu hảo thực/tự 。 莫多請麨。六眾不信便多受麨。 mạc đa thỉnh xiểu 。lục chúng bất tín tiện đa thọ/thụ xiểu 。 後見好食欲棄其麨。比坐有一摩訶羅苾芻。四顧而望。 hậu kiến hảo thực dục khí kỳ xiểu 。bỉ tọa hữu nhất Ma-ha la Bí-sô 。tứ cố nhi vọng 。 于時六眾便持麨團置彼鉢內。 vu thời lục chúng tiện trì xiểu đoàn trí bỉ bát nội 。 遂令溢滿不暇受餘。佛言。常看鉢食。應當學。 toại lệnh dật mãn bất hạ thọ/thụ dư 。Phật ngôn 。thường khán bát thực/tự 。ứng đương học 。 時有苾芻。食持鉢滿。六眾傍觀共生輕慢。 thời hữu Bí-sô 。thực/tự trì bát mãn 。lục chúng bàng quán cộng sanh khinh mạn 。 云此摩訶羅大能噉食。佛言。 vân thử Ma-ha la Đại năng đạm thực 。Phật ngôn 。 不輕慢心觀比坐鉢中食。應當學。 bất khinh mạn tâm quán bỉ tọa bát trung thực 。ứng đương học 。 六眾苾芻以不淨手捉淨水瓶。 lục chúng Bí-sô dĩ ất tịnh thủ tróc tịnh thủy bình 。 遂令諸蠅競來附近。招致譏醜。佛言。不以污手捉淨水瓶。 toại lệnh chư dăng cạnh lai phụ cận 。chiêu trí ky xú 。Phật ngôn 。bất dĩ ô thủ tróc tịnh thủy bình 。 應當學。 ứng đương học 。 六眾苾芻在江猪山。於菩提長者高樓上食。 lục chúng Bí-sô tại giang trư sơn 。ư Bồ-đề Trưởng-giả cao lâu thượng thực/tự 。 以洗鉢水棄在好地。施主生嫌。佛言。 dĩ tẩy bát thủy khí tại hảo địa 。thí chủ sanh hiềm 。Phật ngôn 。 應制學處。在白衣舍不棄洗鉢水除問主人。應當學。 ưng chế học xứ 。tại bạch y xá bất khí tẩy bát thủy trừ vấn chủ nhân 。ứng đương học 。 緣在室羅伐城。時有婆羅門孩兒遇病。 duyên tại thất la phạt thành 。thời hữu Bà-la-môn hài nhi ngộ bệnh 。 有鄔波索迦是彼知識。來告之曰。 hữu ô ba tác ca thị bỉ tri thức 。lai cáo chi viết 。 孩子若病宜往逝多林中。從諸苾芻乞鉢中水。 hài tử nhược/nhã bệnh nghi vãng Thệ đa lâm trung 。tùng chư Bí-sô khất bát trung thủy 。 令其洗沐必得平善。時婆羅門即往求水。 lệnh kỳ tẩy mộc tất đắc bình thiện 。thời Bà-la-môn tức vãng cầu thủy 。 見鄔波難陀從乞鉢水。鄔波難陀便以殘麨飯。 kiến ổ ba Nan-đà tùng khất bát thủy 。ổ ba Nan-đà tiện dĩ tàn xiểu phạn 。 內置鉢水中而授與彼。彼見雜水起穢惡心。作如是語。 nội trí bát thủy trung nhi thụ dữ bỉ 。bỉ kiến tạp thủy khởi uế ác tâm 。tác như thị ngữ 。 我兒寧死誰能用此鄙惡之物而洗浴耶。 ngã nhi ninh tử thùy năng dụng thử bỉ ác chi vật nhi tẩy dục da 。 以事白佛。佛言。不應以此穢水持施於人。 dĩ sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng dĩ thử uế thủy trì thí ư nhân 。 若有人來乞鉢水時。應淨洗鉢置清淨水。 nhược hữu nhân lai khất bát thủy thời 。ưng tịnh tẩy bát trí thanh tịnh thủy 。 誦阿利沙伽他呪之三遍。授與彼人。或洗或飲。 tụng A-lợi-sa già tha chú chi tam biến 。thụ dữ bỉ nhân 。hoặc tẩy hoặc ẩm 。 能除萬病(阿利沙伽他者。謂是佛所說頌。出聖教中。若讀誦時。有大威力。但是餘處令誦伽他者皆此類也。 năng trừ vạn bệnh (A-lợi-sa già tha giả 。vị thị Phật sở thuyết tụng 。xuất thánh giáo trung 。nhược/nhã độc tụng thời 。hữu đại uy lực 。đãn thị dư xứ lệnh tụng già tha giả giai thử loại dã 。 即如河池井處洗浴飲水之時。或暫於樹下偃息取涼而去。或止客舍。或入神堂蹈曼荼羅踐佛塔影。 tức như hà trì tỉnh xứ/xử tẩy dục ẩm thủy chi thời 。hoặc tạm ư thụ hạ yển tức thủ lương nhi khứ 。hoặc chỉ khách xá 。hoặc nhập Thần đường đạo mạn-đà-la tiễn Phật tháp ảnh 。 或時己影障蔽尊容。或大眾散時。或入城聚落。或晨朝日暮禮拜尊儀。或每食罷時。或灑掃塔廟。諸如此事。其類寔繁。皆須口誦伽他。 hoặc thời kỷ ảnh chướng tế tôn dung 。hoặc Đại chúng tán thời 。hoặc nhập thành tụ lạc 。hoặc thần triêu nhật mộ lễ bái tôn nghi 。hoặc mỗi thực/tự bãi thời 。hoặc sái tảo tháp miếu 。chư như thử sự 。kỳ loại thật phồn 。giai tu khẩu tụng già tha 。 奉行獲福。若故心違慢。咸得惡作之罪。但以東川法眾此先不行。故因注言知聖教之有在其伽他者如有頌云)。 phụng hành hoạch phước 。nhược/nhã cố tâm vi mạn 。hàm đắc ác tác chi tội 。đãn dĩ Đông xuyên Pháp chúng thử tiên bất hạnh/hành 。cố nhân chú ngôn tri Thánh giáo chi hữu tại kỳ già tha giả như hữu tụng vân )。  世間五欲樂  或復諸天樂  thế gian ngũ dục lạc/nhạc   hoặc phục chư Thiên nhạc  若比愛盡樂  千分不及一  nhược/nhã bỉ ái tận lạc/nhạc   thiên phần bất cập nhất  由集能生苦  因苦復生集  do tập năng sanh khổ   nhân khổ phục sanh tập  八聖道能超  至妙涅槃處  bát Thánh đạo năng siêu   chí diệu Niết-Bàn xứ/xử  所為布施者  必獲其義利  sở vi/vì/vị bố thí giả   tất hoạch kỳ nghĩa lợi  若為樂故施  後必得安樂  nhược/nhã vi/vì/vị lạc/nhạc cố thí   hậu tất đắc an lạc 佛言。不得以殘食置鉢水中。應當學。 Phật ngôn 。bất đắc dĩ tàn thực/tự trí bát thủy trung 。ứng đương học 。 時有苾芻。安鉢地上下無儭替。招致譏醜令疾損壞。 thời hữu Bí-sô 。an bát địa thượng hạ vô sấn thế 。chiêu trí ky xú lệnh tật tổn hoại 。 佛言。應制學處。地上無替不應安鉢。應當學。 Phật ngôn 。ưng chế học xứ 。địa thượng vô thế bất ưng an bát 。ứng đương học 。 時有苾芻。立洗鉢失手墮地。打破其鉢。佛言。 thời hữu Bí-sô 。lập tẩy bát thất thủ đọa địa 。đả phá kỳ bát 。Phật ngôn 。 不立洗鉢。應當學。 bất lập tẩy bát 。ứng đương học 。 時有苾芻。於危險崖岸置鉢。佛言。不應爾。 thời hữu Bí-sô 。ư nguy hiểm nhai ngạn trí bát 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 不於危險岸處置鉢。應當學。 bất ư nguy hiểm ngạn xứ/xử trí bát 。ứng đương học 。 河水急流逆以鉢(戀-心+廾)。遂令鉢破。佛言。不應爾。不得逆流酌水。 hà thủy cấp lưu nghịch dĩ bát (luyến -tâm +củng )。toại lệnh bát phá 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。bất đắc nghịch lưu chước thủy 。 應當學。 ứng đương học 。 六眾苾芻前人坐自己立。為其說法。 lục chúng Bí-sô tiền nhân tọa tự kỷ lập 。vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 時有敬信三寶婆羅門居士等。呵止苾芻曰。 thời hữu kính tín Tam Bảo Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。ha chỉ Bí-sô viết 。 大師世尊於無量劫勤修苦行。 Đại sư Thế Tôn ư vô lượng kiếp cần tu khổ hạnh 。 捨頭目髓腦國城妻子。求得此法。云何仁等以逋慢心人坐己立。 xả đầu mục tủy não quốc thành thê tử 。cầu đắc thử pháp 。vân hà nhân đẳng dĩ bô mạn tâm nhân tọa kỷ lập 。 輒為陳說。佛言。不應爾。 triếp vi/vì/vị trần thuyết 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 人坐己立不為說法。應當學。 nhân tọa kỷ lập bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。ứng đương học 。 時有病人。不能久立聽法。佛言。 thời hữu bệnh nhân 。bất năng cửu lập thính pháp 。Phật ngôn 。 若是病人坐臥高下。於道非道及以車乘。 nhược/nhã thị bệnh nhân tọa ngọa cao hạ 。ư đạo phi đạo cập dĩ xa thừa 。 著靴覆頭冠花纓絡。持蓋刀仗並著甲冑等。 trước/trứ ngoa phước đầu quan hoa anh lạc 。trì cái đao trượng tịnh trước/trứ giáp trụ đẳng 。 若是病者隨何威儀為說無犯。為制學處。當如是說。 nhược/nhã thị bệnh giả tùy hà uy nghi vi/vì/vị thuyết vô phạm 。vi/vì/vị chế học xứ 。đương như thị thuyết 。 人坐己立不為說法。除病。應當學。 nhân tọa kỷ lập bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 人臥己坐不為說法。除病。應當學。 nhân ngọa kỷ tọa bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 人在高座己在下座不為說法。除病。應當學。 nhân tại cao tọa kỷ tại hạ tọa bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 人在前行己在後行不為說法。除病。應當學。 nhân tại tiền hạnh/hành/hàng kỷ tại hậu hạnh/hành/hàng bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 人在道己在非道不為說法。除病。應當學。 nhân tại đạo kỷ tại phi đạo bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 不為覆頭者。不為偏抄衣。不為雙抄衣。 bất vi/vì/vị phước đầu giả 。bất vi/vì/vị Thiên sao y 。bất vi/vì/vị song sao y 。 不為叉腰者。不為拊肩者說法。除病。應當學。 bất vi/vì/vị xoa yêu giả 。bất vi/vì/vị phụ kiên giả thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 不為乘象者。不為乘馬。不為乘輿。 bất vi/vì/vị thừa tượng giả 。bất vi/vì/vị thừa mã 。bất vi/vì/vị thừa dư 。 不為乘車者說法。除病。應當學。 bất vi/vì/vị thừa xa giả thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 不為著屐靴鞋及履屨者說法。除病。應當學。 bất vi/vì/vị trước/trứ kịch ngoa hài cập lý lũ giả thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 不為戴帽著冠。及作佛頂髻者。不為纏頭。 bất vi/vì/vị đái mạo trước/trứ quan 。cập tác Phật đảnh/đính kế giả 。bất vi/vì/vị triền đầu 。 不為冠華者說法。除病。應當學。 bất vi/vì/vị quan hoa giả thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 不為持蓋者說法。除病。應當學。 bất vi/vì/vị trì cái giả thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 緣在劫比羅伐窣覩。鄔波難陀立大小便。 duyên tại Kiếp-bỉ-la phạt tốt đổ 。ổ ba Nan-đà lập Đại tiểu tiện 。 諸俗人見共作譏嫌。作如是語。 chư tục nhân kiến cọng tác ky hiềm 。tác như thị ngữ 。 汝師世尊常懷慚恥。云何仁等得無羞愧。 nhữ sư Thế Tôn thường hoài tàm sỉ 。vân hà nhân đẳng đắc vô tu quý 。 同彼俗流立泄不淨。佛言。不應爾。不立大小便。除病。應當學。 đồng bỉ tục lưu lập tiết bất tịnh 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。bất lập Đại tiểu tiện 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 時鄔波難陀見有青草從彼乞用。他不肯與。 thời ổ ba Nan-đà kiến hữu thanh thảo tòng bỉ khất dụng 。tha bất khẳng dữ 。 遂服瀉藥。以不淨盆夜灑草上。廢他受用。 toại phục tả dược 。dĩ ất tịnh bồn dạ sái thảo thượng 。phế tha thọ dụng 。 鄔波難陀往其舍。見愁憂問其故。彼具答。 ổ ba Nan-đà vãng kỳ xá 。kiến sầu ưu vấn kỳ cố 。bỉ cụ đáp 。 鄔波難陀曰。是我治汝不以草施。因生譏罵。 ổ ba Nan-đà viết 。thị ngã trì nhữ bất dĩ thảo thí 。nhân sanh ky mạ 。 佛言。不應爾。不得青草上棄大小便及洟唾。 Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。bất đắc thanh thảo thượng khí Đại tiểu tiện cập di thóa 。 除病。應當學。 trừ bệnh 。ứng đương học 。 時鄔波難陀。持己故衣令浣衣人洗。 thời ổ ba Nan-đà 。trì kỷ cố y lệnh hoán y nhân tẩy 。 彼不肯洗。便起瞋心。於彼洗衣水中故放不淨。 bỉ bất khẳng tẩy 。tiện khởi sân tâm 。ư bỉ tẩy y thủy trung cố phóng bất tịnh 。 時彼不覺以手觸水便污其手。遂起譏罵。佛言。 thời bỉ bất giác dĩ thủ xúc thủy tiện ô kỳ thủ 。toại khởi ky mạ 。Phật ngôn 。 不應爾。不得水中大小便洟唾。除病。應當學。 bất ưng nhĩ 。bất đắc thủy trung Đại tiểu tiện di thóa 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 佛在室羅伐逝多林給孤獨園。時城中施主。 Phật tại thất la phạt Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。thời thành trung thí chủ 。 請命佛僧就舍而食。其看守人寺中守護。 thỉnh mạng Phật tăng tựu xá nhi thực/tự 。kỳ khán thủ nhân tự trung thủ hộ 。 鄔波難陀為其請食。故欲調弄不疾歸還。 ổ ba Nan-đà vi/vì/vị kỳ thỉnh thực/tự 。cố dục điều lộng bất tật quy hoàn 。 從城出已至逝多林。 tùng thành xuất dĩ chí Thệ đa lâm 。 於其中間步量其地可有幾許。時看寺人怪其遲晚。 ư kỳ trung gian bộ lượng kỳ địa khả hữu kỷ hứa 。thời khán tự nhân quái kỳ trì vãn 。 恐日時過遂上高樹企望歸來。時有俗侶見而譏笑。 khủng nhật thời quá/qua toại thượng cao thụ/thọ xí vọng quy lai 。thời hữu tục lữ kiến nhi ky tiếu 。 沙門釋子昇上高樹與俗不殊。佛言。不應爾。不上過人樹。 Sa Môn Thích tử thăng thượng cao thụ/thọ dữ tục bất thù 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。bất thượng quá nhân thụ 。 時有苾芻。為繫染繩不敢昇樹。復有虎狼。 thời hữu Bí-sô 。vi/vì/vị hệ nhiễm thằng bất cảm thăng thụ/thọ 。phục hưũ hổ lang 。 難至亦不敢昇。因被殘害。佛言。 nạn/nan chí diệc bất cảm thăng 。nhân bị tàn hại 。Phật ngôn 。 不得上過人樹。除為難緣。應當學。 bất đắc thượng quá nhân thụ 。trừ vi/vì/vị nạn/nan duyên 。ứng đương học 。 眾學法了。 chúng học Pháp liễu 。   七滅諍法   thất diệt tránh Pháp 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  現前并憶念  不癡與求罪  hiện tiền tinh ức niệm   bất si dữ cầu tội  多人語自言  草掩除眾諍  đa nhân ngữ tự ngôn   thảo yểm trừ chúng tránh 佛告諸苾芻。有七滅諍法。應當修學。 Phật cáo chư Bí-sô 。hữu thất diệt tránh Pháp 。ứng đương tu học 。  應與現前毘奈耶當與現前毘奈耶  ưng dữ hiện tiền tỳ nại da đương dữ hiện tiền tỳ nại da  應與憶念毘奈耶當與憶念毘奈耶  ưng dữ ức niệm tỳ nại da đương dữ ức niệm tỳ nại da  應與不癡毘奈耶當與不癡毘奈耶  ưng dữ bất si tỳ nại da đương dữ bất si tỳ nại da  應與求罪自性毘奈耶當與求罪自性毘奈  ưng dữ cầu tội tự tánh tỳ nại da đương dữ cầu tội tự tánh Tì nại  耶  da  應與多人語毘奈耶當與多人語毘奈耶  ưng dữ đa nhân ngữ tỳ nại da đương dữ đa nhân ngữ tỳ nại da  應與自言毘奈耶當與自言毘奈耶  ưng dữ tự ngôn tỳ nại da đương dữ tự ngôn tỳ nại da  應與草掩毘奈耶當與草掩毘奈耶  ưng dữ thảo yểm tỳ nại da đương dữ thảo yểm tỳ nại da 若有諍事起。當以七法順大師教。 nhược hữu tránh sự khởi 。đương dĩ thất pháp thuận Đại sư giáo 。 如法如律而殄滅之。 như pháp như luật nhi điễn diệt chi 。  忍是勤中上  能得涅槃處  nhẫn thị cần trung thượng   năng đắc Niết Bàn xứ/xử  出家惱他人  不名為沙門  xuất gia não tha nhân   bất danh vi Sa Môn 此是毘鉢尸如來等正覺。說是戒經。 thử thị tỳ bát thi Như Lai đẳng chánh giác 。thuyết thị giới Kinh 。  明眼避險途  能至安隱處  minh nhãn tị hiểm đồ   năng chí an ẩn xứ  智者於生界  能遠離眾惡  trí giả ư sanh giới   năng viễn ly chúng ác 此是尸棄如來等正覺。說是戒經。 thử thị Thi-Khí Như Lai đẳng chánh giác 。thuyết thị giới Kinh 。  不毀亦不害  善護於戒經  bất hủy diệc bất hại   thiện hộ ư giới Kinh  飲食知止足  受用下臥具  ẩm thực tri chỉ túc   thọ dụng hạ ngọa cụ  勤修增上定  此是諸佛教  cần tu tăng thượng định   thử thị chư Phật giáo 此是毘舍浮如來等正覺。說是戒經。 thử thị tỳ xá phù Như Lai đẳng chánh giác 。thuyết thị giới Kinh 。  譬如蜂採花  不壞色與香  thí như phong thải hoa   bất hoại sắc dữ hương  但取其味去  苾芻入聚然  đãn thủ kỳ vị khứ   Bí-sô nhập tụ nhiên 此是俱留孫如來等正覺。說是戒經。 thử thị câu lưu tôn Như Lai đẳng chánh giác 。thuyết thị giới Kinh 。  不違逆他人  不觀作不作  bất vi nghịch tha nhân   bất quán tác bất tác  但自觀身行  若正若不正  đãn tự quán thân hạnh/hành/hàng   nhược/nhã chánh nhược/nhã bất chánh 此是羯諾迦如來等正覺。說是戒經。 thử thị yết nặc Ca Như Lai đẳng chánh giác 。thuyết thị giới Kinh 。  勿著於定心  勤修寂靜處  vật trước/trứ ư định tâm   cần tu tịch tĩnh xứ  能救者無憂  常令念不失  năng cứu giả Vô ưu   thường lệnh niệm bất thất  若人能惠施  福增怨自息  nhược/nhã nhân năng huệ thí   Phước tăng oán tự tức  行善除眾惡  惑盡至涅槃  hạnh/hành/hàng thiện trừ chúng ác   hoặc tận chí Niết-Bàn 此是迦葉波如來等正覺。說是戒經。 thử thị Ca-diếp-ba Như Lai đẳng chánh giác 。thuyết thị giới Kinh 。  一切惡莫作  一切善應修  nhất thiết ác mạc tác   nhất thiết thiện ưng tu  遍調於自心  是則諸佛教  biến điều ư tự tâm   thị tắc chư Phật giáo  護身為善哉  能護語亦善  hộ thân vi/vì/vị Thiện tai   năng hộ ngữ diệc thiện  護意為善哉  盡護最為善  hộ ý vi/vì/vị Thiện tai   tận hộ tối vi/vì/vị thiện  苾芻護一切  能解脫眾苦  Bí-sô hộ nhất thiết   năng giải thoát chúng khổ  善護於口言  亦善護於意  thiện hộ ư khẩu ngôn   diệc thiện hộ ư ý  身不作諸惡  常淨三種業  thân bất tác chư ác   thường tịnh tam chủng nghiệp  是則能隨順  大仙所行道  thị tắc năng tùy thuận   đại tiên sở hạnh đạo 此是釋迦如來等正覺。說是戒經。 thử thị Thích-Ca Như Lai đẳng chánh giác 。thuyết thị giới Kinh 。  毘鉢尸式棄  毘舍俱留孫  tỳ bát thi thức khí   tỳ xá câu lưu tôn  羯諾迦牟尼  迦葉釋迦尊  yết nặc Ca Mâu Ni   Ca-diếp Thích Ca tôn  如是天中天  無上調御者  như thị thiên trung thiên   vô thượng điều ngự giả  七佛皆雄猛  能救護世間  thất Phật giai hùng mãnh   năng cứu hộ thế gian  具足大名稱  咸說此戒經  cụ túc Đại danh xưng   hàm thuyết thử giới Kinh  諸佛及弟子  咸共尊敬戒  chư Phật cập đệ-tử   hàm cọng tôn kính giới  恭敬戒經故  獲得無上果  cung kính giới Kinh cố   hoạch đắc vô thượng quả  汝當求出離  於佛教勤修  nhữ đương cầu xuất ly   ư Phật giáo cần tu  降伏生死軍  如象摧草舍  hàng phục sanh tử quân   như tượng tồi thảo xá  於此法律中  常為不放逸  ư thử pháp luật trung   thường vi ất phóng dật  能竭煩惱海  當盡苦邊際  năng kiệt phiền não hải   đương tận khổ biên tế  所為說戒經  和合作長淨  sở vi/vì/vị thuyết giới Kinh   hòa hợp tác trường/trưởng tịnh  當共尊敬戒  如犛牛愛尾  đương cọng tôn kính giới   như mao ngưu ái vĩ  我已說戒經  眾僧長淨竟  ngã dĩ thuyết giới Kinh   chúng tăng trường/trưởng tịnh cánh  福利諸有情  皆共成佛道  phước lợi chư hữu tình   giai cộng thành Phật đạo 根本說一切有部毘奈耶卷第五十 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ ngũ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:37:44 2008 ============================================================